2014年10月11日

米マイクロソフトのナデラCEOが失言 女性の昇給めぐり

米マイクロソフトのナデラCEOが失言 女性の昇給めぐり

マイクロソフトCEOが失言 女性の昇給めぐり
http://www.47news.jp/CN/201410/CN2014101101001353.html

【ロサンゼルス共同】米マイクロソフトのナデラ最高経営責任者(CEO)がアリゾナ州で開かれた会議で、女性の昇給要求を思いとどまらせるかのような発言をし、男女の給与格差是正に逆行する動きとして反発の声が広がった。米メディアが10日、報じた。

 9日の会議で「昇給の要求をためらう女性に助言を」と問われたナデラ氏は「昇給を求めるのではなく、システムが適正に昇給させることを信じることだ」、昇給を求めない女性には「良いカルマ(報い)」が返ってくるなどと発言。ツイッター上では「不平等を生み出している現在のシステムを信じろということか」などと非難の声が相次いだ。
2014/10/11 13:07 【共同通信】


米マイクロソフトのナデラCEO.PNG



米マイクロソフトのナデラCEOが「昇給を求めない女性には「良いカルマ(報い)」が返って来るなどと発言し、ツイッター上では「不平等を生み出している現在のシステムを信じろということか」などと非難の声が相次いだ。
「ナデラ氏はその後、同社の社員向けのメールで発言は「誤りだった」と認め「昇給が必要だと思ったら要求するように」と呼び掛けた。」と産経新聞では報道されています。
サトヤ・ナデラCEOはインド系なので、カルマという発言をしたのでしょうね。



昇級求めない女性には「良い報い」 米MSのCEO失言、謝罪
http://www.sankei.com/world/news/141011/wor1410110030-n1.html
2014.10.11 13:44

米マイクロソフトのナデラ最高経営責任者(CEO)がアリゾナ州で開かれた会議で、女性の昇給要求を思いとどまらせるかのような発言をし、男女の給与格差是正に逆行する動きとして反発の声が広がった。米メディアが10日、報じた。

 9日の会議で「昇給の要求をためらう女性に助言を」と問われたナデラ氏は「昇給を求めるのではなく、システムが適正に昇給させることを信じることだ」、昇給を求めない女性には「良いカルマ(報い)」が返ってくるなどと発言。短文投稿サイトのツイッター上では「不平等を生み出している現在のシステムを信じろということか」などと非難の声が相次いだ。

 ナデラ氏はその後、同社の社員向けのメールで発言は「誤りだった」と認め「昇給が必要だと思ったら要求するように」と呼び掛けた。(共同)



サトヤ・ナデラ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%88%E3%83%A4%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%83%87%E3%83%A9

サティア・ナデラ(英語: Satya Nadella、 1967年 - )はアメリカ合衆国コンピューター・ソフトウェア大手企業マイクロソフトの最高経営責任者(CEO)、同社クラウド&エンタープライズグループのエグゼクティブバイスプレジデントを担当し、Bing、Xbox、Microsoft Officeの最高責任者である。[1]

来歴

インド・ハイデラバードで生まれた。マンガロール大学で電気工学の学士号を取得した。本当はコンピューターサイエンスを学びたかったが、該当の学科がなかったので、電子工学を学んだ。学生時代はクリケットに夢中になり、そこでチームワークやリーダーシップについて学んだと語っている。[2]

マンガロール大を卒業後、ウィスコンシン大学ミルウォーキー校でコンピュータサイエンスの修士号を取得し、シカゴ大学で経営学修士号に取得。妻と子供三人がいる。[3]

1992年、サン・マイクロシステムズからマイクロソフトに転職した。[4]なお、マイクロソフトからのオファーを受けた当時、彼はシカゴ大学大学院で経営学修士を取得していた最中であった。当時の生活は「金曜日の夜にシカゴへ飛び、土曜日のクラスに出席し、その後今週中に仕事に戻る為にレドモンドに戻る生活」であり、2年半かけて修士号を取得したと語っている。[5]

サーバ部門、ビジネスソリューション部門などを経って、2008年、オンラインサービス部門の上級副社長に就任していた。[6]2011年、サーバ&ツール部門社長に就任していた。2013年、同社のリストラを契機にして、クラウドやエンタープライズエンジニアリング部門の上級副社長に就任していた。2014年2月14日、スティーブ・バルマーの代わりに、最高経営責任者に就任し、ビル・ゲイツ、スティーブ・バルマーを相次ぎ、三代目のCEOになる。[7]

エンジニア肌ながら、趣味はクリケットと詩という一面も。“You're trying to take something that can be described in many, many sentences and pages of prose, but you can convert it into a couple lines of poetry and you still get the essence, so it’s that compression. The best code is poetry.”-Satya Nadella

日本語訳:あなたは途方もなく多くの文章や何ページもの散文で描写されうる何かを得ようとしているが、でも、あなたはそれをたった2,3行の詩に変えつつ今だその本質を得ることが出来る。そう、それがまさに要約というものだ。最高のコードは詩なのである。-サティア・ナデラ [8]

ちなみに、名前のSatyaは、サンスクリット語で”普遍/絶対的な真理/実在”などの意味を持つ。


https://twitter.com/satyanadella/status/520311425726566400




Satya Nadella @satyanadella
Was inarticulate re how women should ask for raise. Our industry must close gender pay gap so a raise is not needed because of a bias #GHC14
ラベル:microsoft
【関連する記事】
posted by hazuki at 15:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 企業・団体 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック